विषय
- #आंतरिक संसाधन
- #अनुवाद एजेंसी
- #AI अनुवाद
- #गुणवत्ता सत्यापन
- #अनुवाद गुणवत्ता
रचना: 2025-08-27
रचना: 2025-08-27 10:29
जैसे-जैसे दिन बीतते जाते हैं, एआई की तकनीक तेजी से विकसित हो रही है। कुछ महीने पहले यह GPT3 था, लेकिन अब यह 4.o है, और GPT के अलावा, Gemini, Perplexity जैसे विभिन्न एआई इंजन सामने आ रहे हैं।
आजकल, जब मैं ग्राहकों को अपनी सेवाएं प्रस्तावित करता हूं, तो मैं अक्सर सुनता हूं कि उन्हें अनुवाद सेवाओं की आवश्यकता नहीं है क्योंकि वे पहले से ही एआई का उपयोग कर रहे हैं। गुणवत्ता में सुधार हुआ है और खर्च भी कम हो गया है, जो कंपनियों के लिए अच्छा है।
हालांकि, अभी भी ऐसे ग्राहक हैं जो अनुवाद एजेंसियों का उपयोग करते हैं। यहां तक कि बड़े वैश्विक निगम भी। यह कोई छोटा वॉल्यूम नहीं है, उन्होंने हमें 20 से अधिक भाषाओं और एक मिलियन से अधिक शब्दों की परियोजनाएं सौंपी हैं।
तो, ये ग्राहक अभी भी अनुवाद एजेंसियों के साथ परियोजनाएं क्यों कर रहे हैं?
✅गुणवत्ता: भले ही एआई का प्रदर्शन बेहतर हो गया है, लेकिन यह अभी भी सही अनुवाद नहीं कर सकता है। स्थानीय उपयोगकर्ताओं को ध्यान में रखते हुए, उन्हें अभी भी मूल वक्ताओं के हाथों से गुजरना होगा।
✅गुणवत्ता जांच: भले ही यह एक वैश्विक कंपनी हो, लेकिन कई राष्ट्रीय भाषाओं में अनुवाद करते समय, ऐसी भाषाएँ होती हैं जिन्हें आंतरिक रूप से हल नहीं किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, यदि अभी तक कोरिया में प्रवेश नहीं किया है, तो कोई कोरियाई कर्मचारी नहीं है, या भले ही कोरियाई कर्मचारी हों, तो बड़े वॉल्यूम के मामले में, एक कंपनी की मदद आवश्यक है। यदि अन्य देशों की भाषाओं को सत्यापित करना मुश्किल है, तो आपको एक कंपनी की मदद लेनी होगी।
✅आंतरिक संसाधनों की कमी: बड़ी मात्रा में पाठ का अनुवाद करने के लिए, आपको एक कंपनी की मदद लेनी होगी। आंतरिक कर्मचारियों के पास पहले से ही सौंपे गए कार्य हैं। अनुवाद के काम को संभालने में मुश्किल होती है।
मानवीय स्पर्श अभी भी महत्वपूर्ण और आवश्यक है। जैसा कि वैश्विक निगम अभी भी अनुवाद एजेंसियों की मदद ले रहे हैं, आपको भी मानव अनुवादकों की मदद की आवश्यकता होगी।
टिप्पणियाँ0